Alltså: I januari sa alltså EB inte - vilket PB påstod igår - att regeringen med berått mod dödat människor. Nä det handlade om att tillåta hög smittspridning. Med avsikt. Överlagt. Och sades i en situation när Sverige hade höga dödstal. Möjligen trodde hon att med berått mod betyder ”med öppna ögon”. Men det är det väl ingen som tror. Nej PB hade fel: EB sa inte exakt så. Men det är en rimlig slutsats att det EB sa måste tolkas så i sin kontext. Det är ofta så politiker jobbar med språket.
Antydningar kan alltid, liksom ironi, dras tillbaka. ”Det har jag aldrig sagt”. Det gäller att uttrycka sig kritiskt på ett indirekt sätt. Som igår. I kontexten (regeringens vs oppositionens politik) går det bara att tolka som att oppositionens politik har ”ihjäl och plågar”. Men det säger hon förstås inte.
Det hon säger bokstavligt är så självklart för alla att det är helt omotiverat om det inte finns en underliggande mening. Det blir irrelevant utan underliggande mening - så läsaren letar betydelser för att fatta ”varför detta nu”.
Att säga saker utan att säga det så att man sen kan säga att man aldrig sagt det. Att säga saker med berått mod, så att säga.